🥈 Allahın Nimetlerini Saymaya Kalksanız Sayamazsınız
İslamisorular, islami düşünce, imani sorular, iman arttırmak,iman arttırıcı,iman arttırmak için makale,iman arttırıcı kitap,
HuzuraVarış - 6 - (Namaz Dosyası) Anket Sohbetimizin başında bahsettiğimiz, Bizim âlemimizde, namazın yeri neydi? başlığı altında yaptığım
79K views, 1.1K likes, 0 loves, 6 comments, 245 shares, Facebook Watch Videos from Osman Nuri Topbaş: "Allah’ın Nimetlerini Saymaya Kalksanız
Allahnnimetlerini saymaya kalksanz sayamazsnz Nahl suresi 18
İbadet Allah'ın kullarına vermiş olduğu nimetlerin karşılığında şükretmek demektir. Rabbimizin kullarına verdiği nimetler o kadar çoktur ki; "Allah'ın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız" (ibrahim suresi/34). Diğer nimetler bir tarafa insanın sadece nefes alıp vermesi iki nimettir. Nefes alması bir nimet vermesi
I ÜNİTE KADER İNANCI 15. Aşağıdaki ayetlerden hangisi Allah’ın her şeyi bir ölçüye göre yarattığına örnek değildir? A)O, yaratıp şekillendiren ahenk ve düzen verendir. B)Allah’ın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız. C)Güneş ve Ay belli bir hesaba göre hareket eder. D)Rahman’ın yaratılışında hiçbir uyumsuzluk göremezsin.
ReadIrsad1 by tasavvufalemi on Issuu and browse thousands of other publications on our platform. Start here!
Allahın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız..A.C-O nimetlerin bizler için düşündürücü ibret ve hikmetleri vardır. Hani bahar mevsimi gelince ağaçlar, cennet hurileri gibi süslü elbiselerini giyercesine, rengarenk çiçekler açıp meyveleri ile süslenir
KıyametteAllahın Huzuruna İnsanın Tek Başına Çıkamsı. Kâfir Orada Perişan, Mü'min İse Tedariklidir. Âyetteki Kıraat Farkları. Birinci Mesele. Kâfirin Büyük Ziyan. Âyetin, Makabli İle Münasebeti. Falıku'l-habb Vasfının İzahı. Dane Ve Çekirdekten Bitkinin Yaratılması. Ağaçtan Çiçek Ve Meyvenin Çıkması
AhmedHulusi: Eğer Allâh nimetlerini saymaya kalksanız, onların ne olduğunu bilerek saymayı başaramazsınız! Muhakkak ki Allâh Ğafûr'dur, Rahıym'dir. Ahmet Tekin: Allah’ın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız. Allah, kullarını koruma kalkanına alır, çok bağışlayıcı, engin merhamet sahibidir.
Allahın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız.” Şükür duygusu kişiyi yüceltir. Şükrün özünde Allah inancı yatar. O Allah ki bizi var etmiş, bizi üstün kılmış, bize sayamayacağımız kadar nimet vermiştir. Şükür bütün bunları hatırlamak, bu vesileyle Allah’ı anmak, O’na minnet duymaktır.
HâlbukiAllah’ın nimetini saymaya kalksanız onu sayamazsınız. Şüphesiz Allah, çok bağışlayandır, çok merhamet edendir. Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir. Allah’ı bırakıp da taptıkları şeyler, yaratılmış olduklarına göre hiçbir şey
FgdgDyb. Giriş Ehliyet Sınavı AÖF Soruları Soru & Cevap Soru Tara Menu Soru TaratKitaptan sorunun resmini çek hemen cevaplansın. Aİbadetlerimizi aksatmak pahasına da olsa sürekli çalışmak BAllahın isteklerini yerine getirip yasaklarından kaçınmak CBaşkalarına yardımda bulunup Allahın bize verdiği nimetleri paylaşmak DAllahın hoşnutluğunu ve sevgisini kazanmaya çalışmak CEVABI GÖSTER Soru TaratKitaptan sorunun resmini tara hemen cevaplansın. Test Sorusu Ara? den fazla soru içinde arama yap. Rastgele Sorular Dersle ilgili bir konunun lehinde ve aleyhinde konuşmak üzere iki grubun oluşturulduğu, her grubun ise belli bir hazırlık yaptıktan sonra kendi fikirlerini savunmaya ve öteki grubun fikirlerini ve görüşlerini çürütmeye çaba sarf ettiği tartışma yöntemi aşağıdakilerden hangisidir?Aşağıdakilerden hangisi eğitim programlarının temel ögelerinden biri değildir?Hangisi davranışçı yaklaşımla ile ilgili değildir?Aşağıdakilerden hangisi öğretim ortamlarının psikososyal değişkenleri arasında yer almaktadır?Program planlamasında gerçekleştirilmesi gereken ilk adım aşağıdakilerden hangisidir?Aşağıdakilerden hangisi stratejik öğrenme yaklaşımını tercih eden öğrenci eğilimidir?Araştırma-inceleme yoluyla öğretme stratejisinin ilk aşaması aşağıdakilerden hangisidir?'Hazırlanan programlar, öğretmenlerin anlayabileceği bir dil ve anlatımla yazılmalı, açık ve anlaşılır olmalıdır' hangi kavramın tanımıdır?Kapsam açısından ele alındığında programlar hangi şekilde sıralanmalıdır?Öğretim ortamında davranış sorunlarını önlemek için öğretimin iyi bir şekilde planlanması, uygulanması ve değerlendirilmesi süreci aşağıdaki kavramlardan hangisi ile açıklanır?Öğrenme-öğretme sürecinde kaç temel öge bulunmaktadır?Bilgi işleme kuramı kaç ana bileşenden oluşur?Öğretim süresi, sınıftaki öğrenci sayısı ve konu bakımından küçültülmüş ve yoğunlaştırılmış bir öğretim deneyimi olan öğretim tekniği aşağıdakilerden hangisidir?Öğretim etkinliklerinin beklentilere ne düzeyde yanıt verdiğinin ortaya konulması sınıf öğretimi yönetimindeki hangi aşamada gerçekleşmektedir?Bireyin öğrenmesini sağlayan etkinlikler nasıl tanımlanmaktadır? Favorilere Eklendi Favorilere eklemek istediğinizden emin misiniz? Eklerseniz bu sayfaya favoriler sayfasından erişebilirsiniz. Vazgeç Giriş Yap Üye Adı Zorunlu Şifre Zorunlu Şifremi Unuttum! Hesap Aç Ücretsiz hesap aç Kayıt Ol Üye Adı Zorunlu Email Zorunlu Şifre Zorunlu Adınız Zorunlu Soyadınız Zorunlu Zorunlu Zaten Üyemisin? Giriş Yap. Şifre Kurtarma Email Zorunlu Başarılı İşleminiz başarıyla kaydedilmiştir.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an MealiO size istediğiniz her şeyden verdi. Allah'ın nimetini sayacak olsanız sayamazsınız. Doğrusu insan çok zalimdir; çok nankördür!Mehmet Okuyan Kur’an Meal-TefsirO, size istediğiniz her şeyden bir kısmını vermiştir. Allah'ın nimetlerini sayacak olsanız onları sayamazsınız.* Şüphesiz ki insan çok zalimdir, çok nankördür! Edip Yüksel Mesaj Kuran ÇevirisiO'ndan ne dilediyseniz size verdi. ALLAH'ın nimetlerini sayarsanız bitiremezsiniz. İnsanoğlu gerçekten çok zalimdir, çok istediğiniz her şeyden size verdi. Eğer Allah'ın nimetini sayacak olsanız sayamazsınız. Doğrusu insan, çok zalimdir, çok kafirdir.*Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı MealiAllah size istediğiniz her şeyden vermiştir. Allah'ın nimetlerini saymaya kalksanız bitiremezsiniz. Ama insan, yanlışı çok yapar, çok da Rıza Safa Kur'an-ı Kerim GerçekO'ndan istediğiniz her şeyi size vermiştir. Allah'ın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız. Aslında, insan, gerçekten çok haksızlık yapar; çok İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’anve isteyebileceğiniz her türlü şeyden yararınıza olanları size veren... Ve eğer Allah'ın nimetlerini saymaya kalksanız baş edemezsiniz. Şu da bir gerçektir ki, insanoğlu zulme pek yatkın olup nankörlüğünde hayli Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim MealiKendisinden istediğiniz her şeyden size bir parça verdi. Allah'ın nimetini saymaya kalksanız, sayıp bitiremezsiniz. Doğrusu şu ki insan, gerçekten çok zalim, çok Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe AnlamıSize her istediğiniz şeyi verdi. Eğer Allah'ın nimetini saymaya kalkışırsanız, onu sayıp bitirmeye güç yetiremezsiniz. Gerçek şu ki, insan pek zalimdir, pek sadeleştirilmiş Hem size istediğiniz şeylerin hepsinden verdi; öyle ki, Allah'ın nimetini saysanız onu bitiremezsiniz. Gerçekten insan çok zalim, çok Esed Kur'an MesajıVe size kendisinden isteyebileceğiniz her türlü şeyden bazısını veren O'dur; öyle ki Allah'ın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız. Yine de insanoğlu zulmünde pek ısrarlı, nankörlüğünde pek inatçıdır!Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe MealiO, istediğiniz şeylerin hepsinden size verdi. Eğer Allah'ın nimetlerini saymaya kalkışsanız sayamazsınız. Şüphesiz insan çok zalimdir, çok Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce MealiHem size istediğiniz şeylerin hepsinden verdi öyle ki Allahın nı'metini saysanız onu bitiremezsiniz, her halde insan, çok zalim, çok nankörSüleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce MealiVe kendisinden istediğiniz herşeyden size bir parça verdi. Eğer Allah'ın ni'metini saymak isteseniz sayamazsınız! Doğrusu insan çok haksızlık edendir, çok nankördür!Size her istediğiniz şeyi verdi. Eğer Tanrı'nın nimetini saymaya kalkışırsanız onu sayıp bitirmeye güç yetiremezsiniz. Gerçek şu ki, insan pek zalimdir, pek Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i KerimO, size istediğiniz şeylerin hepsinden verdi. Eğer Allahın bunca ni'metini birer birer saymak isterseniz ne mümkin? siz onları icmal suretiyle bile sayamazsınız. Hakıykat, insan çok zulümkardır, çok size istediğiniz şeylerin hepsinden verdi. Allah'ın nimetini sayacak olsanız; bitiremezsiniz. Doğrusu insan, pek zalim ve Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe AnlamıKendisinden dilediğiniz her şeyi size vermiştir. Allah'ın nimetini sayacak olsanız bitiremezsiniz. Doğrusu insan pek zalim ve çok Yıldırım Kuran-ı Kerim ve MealiHasılı O, Kendisinden dilediğiniz her şeyi verdi. Öyle ki Allah'ın size verdiği nimetleri birer birer saymaya kalkarsanız, mümkün değil, onları sayamazsınız. Gerçekten insan zalim ve Hulusi Türkçe Kur'an ÇözümüO, fıtratlarınız gereği halkoluş sürecinde O'ndan istemiş olduklarınızın hepsinden, size vermiştir... Eğer Allah nimetlerini saymaya kalksanız, onları değerlendirerek sayıp bitiremezsiniz... Muhakkak ki insan çok zalim ve ortadaki açık gerçeği örtücüdür!Edip Yüksel Eski Baskı Mesaj Kuran ÇevirisiO'ndan ne dilediyseniz size verdi. ALLAH'ın nimetlerini sayarsanız bitiremezsiniz. İnsanoğlu gerçekten çok zalimdir, çok Aktaş Eski Baskı Kerim Kur'anOndan istediğiniz her şeyden size verdi. Eğer Allah'ın nimetini sayacak olsanız sayamazsınız. Doğrusu insan, çok zalimdir, çok kafirdir.*Rashad Khalifa The Final TestamentAnd He gives you all kinds of things that you implore Him for. If you count GOD's blessings, you can never encompass them. Indeed, the human being is transgressing, Monotheist Group The Quran A Monotheist TranslationAndHe has given you from all that you have asked Him. And if you count the blessings of God, you will not be able to number them. Man is indeed transgressing, Quran A Reformist TranslationHe gave you all that you have asked Him. If you were to count God's blessings, you will never enumerate them. The human is indeed transgressing, unappreciative.
İbrahim Suresi 34. Ayeti Abdulbaki Gölpınarlı Ve Allah ne dilediyseniz hepsini de vermiştir size ve Allah'ın nîmetlerini saymaya kalkışırsanız sayamazsınız. Gerçekten de insan, pek zâlimdir, küfrü pek boldur onun. Abdullah Parlıyan Ve size kendisinden isteyebileceğiniz her türlü şeyden bir kısmını veren de O'dur. Öyle ki, Allah'ın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız. Yine de insanoğlu, yaratılış gayesi dışında yaşamakta pek ısrarlı ve gerçekleri örtbas etmekte de pek inatçıdır. Adem Uğur O size istediğiniz her şeyden verdi. Allah'ın nimetini sayacak olsanız sayamazsınız. Doğrusu insan çok zalim, çok nankördür! Ahmed Hulusi O, fıtratlarınız gereği halkoluş sürecinde O'ndan istemiş olduklarınızın hepsinden, size vermiştir. . . Eğer Allâh nimetlerini saymaya kalksanız, onları değerlendirerek sayıp bitiremezsiniz. . . Muhakkak ki insan çok zâlim ve ortadaki açık gerçeği örtücüdür! Ahmet Tekin O, size, istediğiniz düşündüğünüz şeylerin bir kısmını verdi. Allah’ın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız. İnsan çoğunlukla zâlimce ve nankörce davranıyor. Ahmet Varol İstediğiniz her şeyden size verdi. Allah'ın nimetini saymaya kalksanız sayamazsınız. Doğrusu insan çok zalim, çok nankördür. Ali Bulaç Size her istediğiniz şeyi verdi. Eğer Allah'ın nimetini saymaya kalkışırsanız, onu sayıp bitirmeye güç yetiremezsiniz. Gerçek şu ki, insan pek zalimdir, pek nankördür. Ali Fikri Yavuz Hem Allah istediğiniz şeylerin hepsinden size verdi. Eğer Allah’ın bunca nimetini teker teker saymağa kalkışsanız, onu kısım kısım bile sayamazsınız. Gerçekten insan çok zalimdir, çok nankördür. Ali Ünal Kendisinden isteyebileceğiniz her şeyi size verdi O. Öyle ki, Allah’ın nimetlerini tek tek saymaya kalksanız, mümkün değil, onları toplu halde bile sayamazsınız. Şurası bir gerçek ki insan, cidden çok zalimdir, çok nankördür. Bayraktar Bayraklı O size istediğiniz her şeyden verdi. Allah'ın nimetini sayacak olsanız sayamazsınız. Doğrusu insan çok zâlimdir; çok nankördür! Bekir Sadak Kendisinden isteyebileceginiz her seyi size vermistir. Allah'in nimetini sayacak olsaniz bitiremezsiniz. Dogrusu insan pek zalim ve cok nankordur. * Celal Yıldırım İsteyebileceğiniz her şeyi veren de O'dur. Eğer Allah'ın nimetlerini saymaya kalkışacak olursanız sayamazsınız. Doğrusu insan çok haksız ve çok nankördür. Cemal Külünkoğlu O size kendisinden isteyebileceğiniz her şeyi verdi. Eğer Allah'ın nimetlerini sayacak olursanız, onları bitiremezsiniz. Buna rağmen kuşkusuz insan çok zalim ve çok nankördür. Diyanet İşleri eski Kendisinden isteyebileceğiniz her şeyi size vermiştir. Allah'ın nimetini sayacak olsanız bitiremezsiniz. Doğrusu insan pek zalim ve çok nankördür. Diyanet Vakfi O size istediğiniz her şeyden verdi. Allah'ın nimetini sayacak olsanız sayamazsınız. Doğrusu insan çok zalim, çok nankördür! Edip Yüksel O’ndan ne dilediyseniz size verdi. ALLAH’ın nimetlerini sayarsanız bitiremezsiniz. İnsanoğlu gerçekten çok zalimdir, çok nankördür. Elmalılı Hamdi Yazır Hem size istediğiniz şeylerin hepsinden verdi öyle ki Allahın nı'metini saysanız onu bitiremezsiniz, her halde insan, çok zâlim, çok nankör Erhan Aktaş Ondan istediğiniz her şeyden size verdi. Eğer Allah’ın nimetini sayacak olsanız sayamazsınız. Doğrusu insan, çok zalimdir, çok 1- Nankördür. Ayette yer alan “zalim ve nankör” nitelemesi, insanların tamamını kapsayan bir niteleme değildir. Belirlilik takısıel ile işaret edilen, yani bilinen “zalim ve nankör” insandan kasıt, gerçeği yalanlayan nankörler ve müşriklerdir. 32 ve 33. ayetlerde ifade edilen nimetlere karşı nankörlük edenlerdir. Kafir sözcüğünün öncelikli anlamlarından biri de nankörlüktür. Gültekin Onan Size her istediğiniz şeyi verdi. Eğer Tanrı'nın nimetini saymaya kalkışırsanız onu sayıp bitirmeye güç yetiremezsiniz. Gerçek şu ki, insan pek zalimdir, pek kafirdir. Hakkı Yılmaz 32-34 Allah, gökleri ve yeri oluşturan, gökten su indirip de onunla size rızık olarak çeşitli meyveler çıkarandır. Ve Allah, emri gereğince denizde yüzüp gitmeleri için gemileri emrinize verdi/ sizin yararlanacağınız özelliklerde yarattı, ırmakları da emrinize verdi. Sürekli olarak dönüş hâlinde olan güneşi ve ayı da emrinize verdi/ onları da yararlanacağınız özelliklerde yarattı. Geceyi ve gündüzü de sizin emrinize verdi. Ve O, Kendisinden istediğiniz her şeyden size verdi. Allah'ın nimetini saymak isterseniz de sayamazsınız! Şüphesiz insan kesinlikle çok yanlış; kendi zararına iş yapan, çok iyilikbilmez biridir. Harun Yıldırım Size, kendisinden istediğiniz şeylerin hepsinden verdi. Eğer Allah’ın nimetini saymaya kalkışırsanız, onları sayamazsınız. Gerçekten insan çok zulmedici ve çok nankördür. Hasan Basri Çantay O, size istediğiniz şeylerin hepsinden verdi. Eğer Allahın bunca ni'metini birer birer saymak isterseniz ne mümkin? siz onları icmal suretiyle bile sayamazsınız. Hakıykat, insan çok zulümkârdır, çok nankördür. Hayrat Neşriyat Ve size, kendisinden istediğiniz şeylerin hepsinden verdi. Bununla berâber, Allah’ın ni'metini sayacak olsanız, onu sayamazsınız. Muhakkak ki insan, Allah’ın bunca ni'metlerine rağmen gerçekten çok zâlimdir, çok nankördür. İbni Kesir O, size istediğiniz şeylerin hepsinden verdi. Allah'ın nimetini sayacak olsanız; bitiremezsiniz. Doğrusu insan, pek zalim ve nankördür. İskender Evrenosoğlu Ve ondan istediğiniz herşeyden size verdi. Ve eğer Allah'ın ni'metini saysanız onu sayamazsınız. Muhakkak insan, gerçekten çok zalim ve çok nankördür inkârcıdır. Kadri Çelik Ve size her istediğiniz şeyi verdi. Eğer Allah'ın nimetini saymaya kalkışırsanız, onu sayıp bitirmeye güç yetiremezsiniz. Şüphesiz insan pek zalimdir, pek nankördür. Mehmet Ali Eroğlu Bir kere Allah kendisinden istediğiniz her şeyi verdi. Allah'ın nimetleri eğer Rakamlarla saymaya kalsanız sayamazsınız. Doğrusu insan, zalim ve nankördür Mehmet Okuyan O, size istediğiniz her şeyden bir kısmını vermiştir. Allah’ın nimetlerini sayacak olsanız onları sayamazsınız. Şüphesiz ki insan çok zalimdir, çok nankördür! Muhammed Celal Şems Kendisinden istediğiniz her şeyi size verdi. Allah’ın nimetlerini saymaya çalışırsanız, kesinlikle onları sayamazsınız. Şüphesiz insan, pek zalimdir ve çok nankördür. Muhammed Esed Ve size kendisinden isteyebileceğiniz her türlü şeyden bazısını veren O'dur; öyle ki Allah'ın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız. Yine de insanoğlu zulmünde pek ısrarlı, nankörlüğünde pek inatçıdır! Mustafa Çevik Kendi yörüngelerinde Allah’ın koyduğu yasalarla seyretmekte olan güneşi ve ayı da sizin faydanıza sunan, gündüzü ve geceyi rahatınız için aydınlık ve karanlık yapan da Allah’tır. Verdiği nimetleri saymaya kalksanız sayıp bitiremezsiniz. Fakat insanların çoğu bahşedilen bunca nimete rağmen Allah’a nankörlük eder, davetinden yüz çevirir ve O’na şükretmezler. Mustafa İslamoğlu ve isteyebileceğiniz her türlü şeyden yararınıza olanları size veren... Ve eğer Allah'ın nimetlerini saymaya kalksanız baş edemezsiniz. Şu da bir gerçektir ki, insanoğlu zulme pek yatkın olup nankörlüğünde hayli ısrarcıdır. Ömer Nasuhi Bilmen Ve size istedikleriniz şeylerin hepsinden vermiştir ve Eğer Allah'ın nîmetini sayacak olsanız sayıp bitiremezsiniz. Şüphe yok ki insan elbette çok zalîmdir, çok nankördür. Ömer Öngüt Kendisinden isteyebileceğiniz her şeyi size vermiştir. Allah'ın nimetlerini birer birer saymaya kalkışsanız, icmâlen bile sayamazsınız. Şüphesiz ki insan çok zâlim ve çok nankördür. Şaban Piriş Kendisinden dilediğiniz her şeyi size vermiştir. Allah’ın nimetini sayacak olsanız bitiremezsiniz. Doğrusu insan pek zalim ve çok nankördür. Sadık Türkmen Size, istediğiniz şeylerden biraz verdi. Eğer Allah’ın nimetini sayacak olsanız, onu sayamazsınız! Gerçekten insan; pek zalim, pek nankördür. Seyyid Kutub O size kendisinden isteyebileceğiniz her şeyi verdi. Eğer Allah'ın nimetlerini sayacak olursanız, onları bitiremezsiniz. Kuşkusuz insan çok zalim ve son derece nankördür. Suat Yıldırım Hasılı O, Kendisinden dilediğiniz her şeyi verdi. Öyle ki Allah’ın size verdiği nimetleri birer birer saymaya kalkarsanız, mümkün değil, onları sayamazsınız. Gerçekten insan zalim ve nankördür. Süleyman Ateş Ve kendisinden istediğiniz herşeyden size bir parça verdi. Eğer Allâh'ın ni'metini saymak isteseniz sayamazsınız! Doğrusu insan çok haksızlık edendir, çok nankördür! Süleymaniye Vakfı Allah size istediğiniz her şeyden vermiştir. Allah’ın nimetlerini saymaya kalksanız bitiremezsiniz. Ama insan, yanlışı çok yapar, çok da nankördür. Tefhim-ul Kuran Ve size her istediğiniz şeyi verdi. Eğer Allah'ın nimetini saymaya kalkışırsanız, onu sayıp bitirmeye güç yetiremezsiniz. Gerçek şu ki, insan pek zalimdir, pek nankördür. Ümit Şimşek O, istediğiniz herşeyden size verdi. Onun nimetlerini saymaya kalksanız, saymakla bitiremezsiniz. Fakat insan çok zalim, çok nankördür. Yaşar Nuri Öztürk Kendisinden istediğiniz her şeyden size bir parça verdi. Allah'ın nimetini saymaya kalksanız, sayıp bitiremezsiniz. Doğrusu şu ki insan, gerçekten çok zalim, çok nankördür.
1 Ayeti kerimede, Allahın nimetlerini birer birer saymaya kalksanız icmâlen bile sayamazsınız.Nahl 18 Yerleri gökleri direksiz desteksiz tutuyor. Gündüzün peşinden geceyi, gecenin peşinden de gündüzü getiriyor. Dilediği zaman semadan yağmurlar yağdırıyor. Arzdan sular fışkırtıyor. Bütün insanlar bir araya gelseler ilimlerini fenlerini ortaya koysalar bir yaprak yapabilirler mi? Bir tek yaprak karşısında bütün kâinat acze düşüyor. Şu halde var olan yalnız Allahtır. Öyle bir Allah ki, dilekler çoğaldıkça Hacetler arttıkça inâm ve ikramları da artıyor iyilikleri güzellikleri bitmez tükenmez. Denizlerden büyük nimetlerinin içinde yaşıyoruz. Her Nimet O'nun her lütuf O'ndan. Ruh ta O'nun beden de O'nun insanda ne var Hiç. Ruhtan haberimiz yok,vücudtan haberimiz yok, bu Kadar ihsanlardan haberimiz yok. Bizim daha kendimizden haberimiz yok. Üstelik bütün bunları benimsiyoruz benim diyoruz. Hatta O'nun ihsanları ile O'na tefahüre kalkıyoruz. O'nun emanetlerini nefsimize malettiğimiz için O'nun malını O'na satmaya kalkmış oluyoruz. Halbuki Allah o nimetleri bize emaneten ve muvakkaten verdi. Bir Zaman sonra da alacak bizi de alacak, Çünkü kendisi de kendisinin değildir. İnsan oğlu bu hakikati bir türlü bilemedi. Ayeti kerimede; Çünkü insan çok zalim ve cahildir. buyuruyor.Ahzap 72 Allah cümlemizi hem zalimlikten hem de cahillikten uzak tutsun Zatına has bir kul habibine ümmet etsin inşaAllah Amin. Hatemi veli Ömer öngüt Efendi 3 Sizden de Allah razı olsun kardeşimiz. 4 Çünkü insan çok zalim ve cahildir. buyuruyor.Ahzap 72 Allah cümlemizi hem zalimlikten hem de cahillikten uzak tutsun Zatına has bir kul habibine ümmet etsin inşaAllah Amin. amin... Allah razı olsun...
Rabbimiz, bizlere görmek için çift göz, işitmek için çift kulak, konuşmamiz için bir dil,ve bizi diğer varlıklardan ayıran bir özellik olan akıl ve zeka vermiştir. Bunlar bile kişinin her sabah şükür ile uyanmasına yeter de her nimetin Cenab-ı Hakkın’tan geldiğini bilip dil ile de hamd etmek demektir. Allahü teâlânın emirlerini yapıp yasak ettiklerinden uzak durmakdır. Rabbimiz bizlerin sağlık ve mutluluk,huzur içinde yaşamamız için evreni, yeryüzünü çeşit çeşit nimetlerle donaltmiş, aldığımız nefesten içtiğimiz bir damla suya kadar her türlü ihtiyacımizi düşünmüş ve bizlere vermiştir. Bu konu ile ilgili Kur’an’ı Kerimde; ” Allahın nimetlerini saymaya kalksanız da onları sayamazsınız” Nahl süresi/18 buyurulmuştur. Şükürsüz hayattan kurtulmak nasıl olur? İnsanoğlu, kendisine yardım eden yardımı dokunan, iyilik edenleri sever. Ancak bizler isnan sevgisinden çok en çok sevmemiz gereken kişiyi yeterince seviyor muyuz? Yani Rabbimizi. Çünkü Rabbimizin bizlere olan iyiliklerini saymakla bitmez. Bundan dolayı bizlerde Rabbimizi sevmeli ona kalben bağlı olmalıyız. Ancak bu Sevgi sadece lafta değil, hissedilerek olmalıdır. İnsan sevdiği kişiye de saygı gösterir, sevdiği kişinin yapılmasından hoşlanmadığı şeyleri yapmaz. İşte Rabbimizin bize her zaman şükür etmek için verdiği nimetleri ve bizzat Rabbimizi sevmeliyiz. Ve bunu yapmanın yolu; ” Verdiği nimetlere şükretmek,bize emrettiği ibadet ve sünnetleri yerine getirmek ve bunları severek kalben yapmaktır.” Resullah dualarında Rabbimize; ” Allah’ım, senden sevgini, seni sevenlerin sevgisini ve senin sevgine ulaştıracak amelleri istiyorum. Allah’ım senin sevgini bana nefsimden, ailemden, malımdan,ve soğuk sudan daha sevgili kıl” buyurmuştur. ŞÜKÜR NEDİR? ŞÜKÜR ÇEŞİTLERİ NELERDİR?
allahın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız